23.12.2019 Свои люди

Ольга Бочкарёва: «Самая хорошая подготовка — практика»

По статистике большая часть заказов на разработку и тестирование программного обеспечения поступает к отечественным специалистам от иностранцев, и почти все заказчики предпочитают общаться на английском языке. Именно поэтому каждый IT-специалист должен владеть им на хорошем уровне. Мы познакомились с преподавателем курсов английского в BYTEX Ольгой Бочкарёвой и выяснили, как повысить свои знания в иностранном языке. 

Ольга, расскажите, почему вы решили связать свою профессию с английским языком?

Можно сказать, что любовь к филологии у меня наследственная — мама преподавала английский в школе. С детства, если была возможность соотнести какое-то русское слово с аналогом по-английски, это всегда использовалось. 

Какие преимущества давало хорошее знание английского?

Удивительный мир иностранного открывался в том, что я могла читать литературу на языке оригинала. Все прекрасно знают — от того, как переведено произведение зависит очень многое. Было интересно прочитать перевод, а потом исходник и сравнить. Победы на районных профильных олимпиадах и серебряная медаль, позволили без проблем поступить на факультет иностранных языков Мордовского государственного университета. Я очень благодарна своим преподавателем, которые не только учили нас языкам, но и были примером во всём. 

Как сделать изучение иностранного более интересным?

Процесс обучения языку можно построить таким образом, чтобы на лекциях и петь, и танцевать. Но вот над грамматическими упражнениями всё-таки приходится корпеть. Чтобы такие задания давались студенту легче, необходим настоящий преподавательский талант. Язык — структура развивающаяся постоянно, в нём происходят изменения в лексике, грамматике. Выучить язык нельзя — его можно только учить. И такое постижение не может быть неинтересным.

А где вы работали до того как пришли в BYTEX?

В Рузаевском институте машиностроения я проработала 25 лет. То есть с техническим английским уже сталкивалась. Во-первых, в университете нам читали спецкурс технического перевода, во-вторых, мне очень помогли коллеги с работы. Приходилось разбираться в терминах, читать техническую литературу. Первые пару лет было непросто, потому что если филолог и знает, как по-английски та или иная «железка», то о её назначении может представлять слабо. Выучить терминологию несложно — гораздо труднее было разобраться в устройстве механизмов.

Насколько важен хороший английский в IT-сфере?

95% заказов BYTEX — экспорт. Большая доля заказчиков из других стран. А английский — это язык международного общения. От того, на каком уровне человек знает язык, зависит то, как он поймёт или не поймёт заказчика. Если говорить о тестировании программных продуктов, то здесь важна коммуникация — неважно устно или письменно. Правильно, кратко и понятно описать найденную ошибку на не родном языке — большое искусство. Поэтому повышать уровень владения английским нужно постоянно.

Как знание IT-терминологии помогает в изучении языка?     

Многие профессиональные слова произошли именно из английского. То есть специалисты их уже знают, просто надо прояснить их значение на иностранном. Скажем, нам нужно выучить глагол — «лечить». Есть такой игровой термин — «хилить». «To heal» и будет лечить, исцелять. Нужно объяснить ученику, что это один язык, просто используемый в разных областях.

Чем отличается технический английский от разговорного?

Технический язык — более сухой. Его главная функция — передача информации. А это нужно делать кратко, точно. Но нельзя забывать, что в деловой переписке, даже если речь идёт о технических вопросах нужно иметь представление о деловом этикете, уметь правильно строить фразы, чтобы ненароком не обидеть человека с которым ведётся диалог. Таким образом, например, в письме лучше не писать — «do it!» (сделай!), а написать более подходящее — «could you do it for me» (не мог бы ты сделать для меня). Такие тонкости приходят только с опытом разговорного, живого общения. 

Как вы выстраиваете структуру занятий?

Сначала необходимо наладить контакт с учениками. Многие хорошо знают английский, но психологически ещё не готовы общаться — бояться допустить ошибку, забыть слово. Но если вы ошибаетесь, значит вы думаете, а если думаете — то всегда есть возможность исправиться. Сейчас сформировано несколько групп по степени подготовки. С кем-то мы повторяем школьную программу, с другими занимаемся уже на высоком уровне. Многие рассказывают, что хорошо знают термины, но не уверены в грамматике. Кто-то бегло говорит, но забывает элементарные слова. С каждым мы работаем точечно, и подтягиваем именно то, что необходимо.

У вас огромный педагогический опыт, как вы посоветуете заниматься английским самостоятельно?

Можно смотреть фильмы на английском языке, причём самые разнообразные. Это хорошая тренировка. Полезно читать иностранную литературу в оригинале. Конечно же, лекции и выступления на конференциях иностранцев по профилю той работы, которую выполняет обучающийся. Но замыкаться и учить иностранный только по IT-программам я бы не рекомендовала — язык должен открываться в комплексе. Быть «живым», а не списком технических терминов и действий. Только тогда его можно полюбить и заговорить на нём. Человеку важно взаимодействие: надо получать реакцию на свою речь, должен быть кто-то, кто поправит и укажет на ошибки. Поэтому самая хорошая подготовка —  практика. 

  • Tweet
  • Share 0
  • VKontakte